englische Version
powered by

anglais-online.de
allemand-online.de
espagnol-online.de
italien-en-ligne.de






La musique traditionnelle folk anglais

A Collection Of Traditional British Folk SongsFull English - A Collection Of Traditional British Folk Songs est un CD du musicien anglais Mat Williams. Mat Williams a participé déjà dans la production de la Nursery Rhymes Collections et dans l' enregistrement des chansons folcloriques allemands. Vous trouvez ici aussi les textes des chansons, la traduction en français et des commentaires qui expliquent les significations des textes, quelques fois pas si facile à comprendre.

[de Mat Williams]


top

The Mermaid

traduction: La sirène
exemple de voix:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Twas Friday morn when we set sail
And we were not far from the land, (ahoy!)
When the captain, he spied a lovely mermaid
With a comb and a glass in her hand.

Chorus
O the ocean’s waves will roll
And the stormy winds will blow,
While we poor sailors go skipping to the top
And the landlubbers lie down below, below, below,
The landlubbers lie down below.

And up spoke the captain of our gallant ship
And a well-spoken man was he, (I say!)
I have me a wife in Salem by the sea
And tonight she a widow will be.

Chorus

Then up spoke the cabin boy, of our gallant ship,
And a nasty little lad was he, (oi, oi!)
I’m not quite sure if I can spell ‘mermaid’
But I’m going to the bottom of the sea.

Chorus

Then three times around went our gallant ship,
And three times around went she (oh no!)
Three times around went our gallant ship
And she sank to the bottom of the sea.

Chorus



Words & Music: Traditional,
arranged & performed by Mat Williams




C'était un mardi matin
quand nous avons mis les voiles (ahoi)
quand le capitaine repèré une sirène
avec une peigne et un mirroire dans la main

Refrain
Les vagues de l'ocean mugissent
et les vents forts souplent
tandis que nous les pauvres matelos grimpons en haut
et les éléphant restent dessous, dessous, dessous
et les éléphant restent dessous

Et commença à parler le capitaine de notre bateau superbe
et c'était un homme qui savait parler (C'est moi qui le dit!)
J'ai une epouse à Salem au bord de la mer
et cette nuit elle deviendrá veuve

Refrain

Après commença à parler le mousse de notre bateau superbe
et il était un jeune assez effronté (oi, oi)
Je ne suis pas très sûr de pouvoir prononce sirène
mais j'irais au fond de la mer quand même

Refrain

et alors notre bateau se tourna trois fois autour de lui même
tourna trois fois autour de lui même
trois fois il tourna autour de lui même
et alla au fond de la mer

Chorus





Histoire et le contexte de la chanson The Mermaid

La sirène est une figure très connue dans la littérature / mythologie de l'humanité. Sans aucun doute la Sirène la plus connue c'est la sirène du conte de Andersen, quoique dans le conte de Andersen il soit en envers. Dans le conte de Anderson c'est la sirène qui meurt, parce que ses aspirations ne se pouvaient pas réaliser sur cette terre. Les première sirènes apparaissent dans Odyssée de Homère.

Tu rencontreras d'abord les Seirènes qui charment tous les hommes qui les approchent ; mais il est perdu celui qui, par imprudence, écoute leur chant, et jamais sa femme et ses enfants ne le reverront dans sa demeure, et ne se réjouiront. Les Seirènes le charment par leur chant harmonieux, assises dans une prairie, autour d'un grand amas d'ossements d'hommes et de peaux en putréfaction. Navigue rapidement au delà, et bouche les oreilles de tes compagnons avec de la cire molle, de peur qu'aucun d'eux entende. Pour toi, écoute-les, si tu veux ; mais que tes compagnons te lient, à l'aide de cordes, dans la nef rapide, debout contre le mât, par les pieds et les mains, avant que tu écoutes avec une grande volupté la voix des Seirènes. Et, si tu pries tes compagnons, si tu leur ordonnes de te délier, qu'ils te chargent de plus de liens encore.

Odyssée, Chant 12

La première fois que nous apprenons quelque chose sur les sirènes, autrement dit 2800 ans avant Jesu Christ, celles-ci éveillent des émotions très fort chez les hommes, tandis que chez la sirène de Andersen c'est à l'envers. Mais ce que nous pouvons apprendre dans le épopée de Homère ce qu'ils inspirent des émotions très fort, tellement fort qu'il les hommes se comportent de manière irrationnel et finissent au fond de la mer, autrement dit, ils préfèrent les émotions fort, qui rends la vie intéressant, à la raison, ennuyeux mais util si on veut survivre. Dans les deux cas, dans la chanson sur la mermaid et dans l'Odysee de Homère nous avons la même situation. Il y a un homme qui devrait suivre son chemin à la maison, où sa famille lui attend. Mais au lieu d'y aller ils se laisse séduire par une ou plusieurs sirènes.

Odyssée
.... mais il est perdu celui qui, par imprudence, écoute leur chant, et jamais sa femme et ses enfants ne le reverront dans sa demeure, et ne se réjouiront......

Mermaid

And up spoke the captain of our gallant ship
And a well-spoken man was he, (I say!)
I have me a wife in Salem by the sea
And tonight she a widow will be.

Tous les deux, le capitaine et Ulysse, courrent le risque de se laisser entraîner par leurs émotions et perdre la vie. La différence entre les deux consiste dans le fait le dernier survit, parce qu'avec une ruse ils arrive a dominer ses passion, tandis que le premier meurt. L'idée qu'il y a des passions qui amene au abisme est très enraciné dans la littérature et mythologie mondial. Nous avons un autre sirène dans le très fameux poèmes de Heinrich Heine.

Loreley
Je ne sais pas ce que cela signifie
Que je sois aussi triste ;
Un conte des temps anciens
Ne me sort pas de l'esprit.

L'air est frais, et il fait sombre
Et calmement coule le Rhin
Le sommet des montagnes étincelle
Dans la lumière du soleil au crépuscule.

La plus belle jeune fille est assise
Là haut merveilleusement
Ses bijoux d'or brillent,
Elle peigne ses cheveux d'or.

Elle les peigne avec un peigne d'or
Et chante une chanson en même temps
Qui est une étrange,
Puissante mélodie.

Ce chant saisit le batelier dans sa barque
avec une violence sauvage
Il ne voit pas le récif
Il regarde seulement là haut, dans les hauteurs.

Je crois que les vagues engloutissent
À la fin le marin et la barque
Et cela avec son chant
La Loreley l'a fait.

source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Lorelei#Heinrich_Heine.2C_La_Lorele.C3.AF

Ni cette chanson ni les centaines d'histoire, poèmes, conte nous donne un réponse définitive à la question qui nous intéresse. Est-ce qu'il vaut mieux vivre la vie pleine, avec toutes les émotions fortes, même au risque de se perdre ou faut il mieux mener la vie du petit bourgeois, sain et sauf dans sont petit monde ennuyeux. A cette question je vais vous donner maintenant une réponse définitive. La verité est au juste millieu. Cette réponse vous satisfait? Non? Alors, qu'est-ce que vous attendez de mois? Est-ce que je suis l'oracle de Delphi???


See a commentary of Gillian Goodman: Origin and meaning of The Mermaid
© ClassicRocks, Mat Williams 2012



top

KERKEN (DE)
NOTTINGHAM (UK)
info at classic-rocks dot com
<<<< learn languages with music >>>>
BERLIN
infos@infos24.de
fon: 030-47301388
<<<< learn languages online >>>>
Home