Chansons anglaises |
|
Nursery Rhymes nombres et lettres bouger et danser chansons pour s' amuser rock les rois les temps passés ballades et histoires chansons traditionelles voyager autour du monde berceuses Les musiciens dans le studio |
|
English & Irish Folk Rap, Rock & Learn! |
|
Chansons allemandes |
|
chansons enfantines |
|
poésie mise en musique |
|
Grammaire avec la musique conjugaison déclinaison |
traduction française: Humpty Dumpty |
||
exemple de voix |
||
Humpty Dumpty sat on a wall, |
Humpty Dumpty était assis sur un mur |
|
![]() |
traduction française: Georgie Porgie |
||
exemple de voix |
||
Georgie Porgie pudding and pie, |
Georgie Porgie, pudding et tarte |
|
Comme d' habitude le fond historique n' est peut pas être reconstruit. La comptine se moque de quelqu' un qui avait une vie amoureuse très intense et qui finalment a reçu des problèmes avec les garçons. Cela vaut pour beaucoup de personnages historiques. Les possibles candidats des railleries sont Georges Villiers, Charles II et George I. Le candidat le plus plausible est Charles II, qui est accedé au trône en 1628 après la mort de son père Charles I. Il se fit connu comme le Merrie King, puisqu' il avait 12 enfants "illégitimes" avec des femmes differentes. Le "kissed the girl and make them cry" et pour autant vrai. Mais après la bataille de Worcester, où il a été battu par Cromwell, il était obligé à fuir, autrement dit, le "when the boys came out to play Georgy Porgie ran away" est juste aussi. Mais comme nous l' avons déjà dit, le fond historique ne peut pas être reconstruit avec exactitude. Une petite note de bas de page pour les gens qui aiment la musique rock. Le groupe américain TOTO a registré une version de Georgy Porgy sur leur album en 1978. Cette version de Georgy Porgy est devenue une de chansons les plus populaire de ce groupe. |
traduction française: Trois souris aveugles. |
||
exemple de voix |
||
Three blind mice. |
Trois souris aveugles. |
|
![]() |
traduction française: Rock-a-Bye Baby |
||
exemple de voix |
||
Rock-a-bye baby, on the treetop |
Rock-a-Bye Baby au sommet de l’ arbre |
|
, La chanson pourrait donc être un sommaire de ces événements historiques. Le bébé serait James Francis Edward, qui balançait très en haut dans une situation qui n' était pas très clair. Mais quand le vent souffle (...when the wind blows) dans la forme de Guillaume d'Orange, tout le berceau, autrement dit la maison des Tudors, commence a balancer et tombe finalment. |
traduction française: Jack et Jill |
||
exemple de voix |
||
Jack and Jill went up the hill |
Jack et Jill sont monté la montagne |
|
Chorus |
traduction française: Chante une chanson pour un sixpence |
||
exemple de voix |
||
Sing a song of sixpence |
Chante une chanson pour un sixpence, |
|
Cette chanson est encore plus bizarre que toutes les chansons pour enfants que nous avons vues jusqu' alors, puisque les vers d' introduction disent qu' il y un message profonde dans cette chanson. C' est une chanson bon marché (sixpence) qui a quand même une signification profonde (a pocket full of rye). Il est donc plus profonde qu' elle apparait à premiere vue. Mais cette signification profonde n' est plus compréhensible à nos jours, parce que le fond historique qui permetrait la comprendre c' est perdu. Mettre des oiseaux à l' interieur d' un gâteau creux était quelque chose qui se faisait réellement à cette époque, c' est quelque chose qu' on peut trouver dans des recettes de cette époque. Si on découpait le gâteau les oiseaux se sont envolé. Pourquoi la chanson parle de 24 merles (blackbirds) n' est pas claire et en outre on pourrait se demander s' il est possible de mettre 24 oiseaux à l' interieur d' un gâteau, cela doit être un gâteau enorme. Il est à supposer qu' on faisait ce genre de jeux surtout dans les maisons de gens riches et pour cela c' était un plat delicieux pour un roi et autres gens riches. |
traduction française: Mary, Mary, toute opposée |
||
exemple de voix |
||
Mary Mary quite contrary, |
Mary, Mary, toute opposée, |
|
|
traduction française: Chanson sur la traversée à Skye |
||
exemple de voix |
||
Speed, bonnie boat, |
Vite, mon cher bateau, |
|
Cette chanson est une exception, le trasfond historique est très claire est facilemente reconstruisible. James II (1633 - 1701) était le dernier roi de la maison de Stuart. Celui-ci a été exilé parce qu' il cherchait à rétablir le catholicisme en tant que réligion de l' état. Ce James II avait un fils, James Francis Edward, qui évidemment voulait devenir roi aussi, mais n' y a pas reussi. Et ce James Francis Edward avait un fils aussi, Prince Charles Edward Louis Philip Casimir Stuart (1720 - 1788), c' est ce dernier dont parla la chanson, voulait, bien evidemment, devenir roi. Au lieu de jouir de la vie en Italie, où toute la famille vivait depuis que James II a été exilé, en 1754 il a entrepris un voyage en Angleterre pour rassembler tous ces adhérents autour de lui et acceder au trône. Dans la bataille de Culloden en 1746 il a été battu et a dû fuir à l' île de Skye. C' est cette fuite dont on parle dans la chanson. Flora (...Rocked in the deep, Flora will keep...) est Flora MacDonald. Elle a aidé à Charles Edward à s' enfuir. |
traduction française: Bonnie Banks o' Loch Lomond |
||
exemple de voix |
||
By yon bonnie banks and |
Là au bords et
|
|
* Ben Lomond est un montagne de 974 m d' altitude au bordde Loch Lomond |
|
||||||